翻訳の技術は十分お金になります!
翻訳は十分すぎるくらいの副業になり得ます
翻訳で副業できないかなぁ~と
思われているあなたに向けて、
翻訳で稼げるのか?また稼ぐための
4ステップを詳しく解説しております。
また、ご提案としてオススメのストック型
副業を3つほどご紹介しておりますので
最後まで読み進めて頂けると幸いです
副業として翻訳は稼げるのか?
・発注相場としては2000文字の英語翻訳で1万円です
・月10万円程度は稼げるでしょう!
副業としては高い報酬の部類だと思います
翻訳を副業として報酬を得る場合は、
クラウドソーシングサービスを
活用するのが安心確実です。
便利な世の中になったものです。
クラウドソーシングサービスの大手
「クラウドワークス」で翻訳の仕事を
調べてみました。
5,000円~というケースが多いようです
しかし、クラウドワークス発注者向けの
資料を確認してみると、
相場は、2000文字程度で10,000円と
なっていますので、
5,000円~の仕事に関しては
少々お安い部類だと言えるでしょう
ただし、初めは実績づくりを
最優先すべきなので少々安くても
仕事をこなすのが継続して仕事を
受注していくコツになります!
継続して仕事が得られれば10万円も
夢ではありません!
翻訳で稼ぐための4ステップ
STEP.1 クラウドソーシングサービスの登録
STEP.2 受注率をあげるプロフィールの作成
STEP.3 効率的に稼ぐコツ
STEP.4 稼ぐための注意事項
クラウドソーシングサービスを利用するのが手っ取り早いです!
STEP.1 クラウドソーシングサービスの登録
登録はとにかく簡単です!
クラウドワークスのトップページに
アクセスして頂き、
「まずは無料で会員登録」
というページ下部中央のオレンジ色の
ボタンをクリックして下さい。
すると下記のような画面に切り替わるので
メールアドレスを登録して下さい。
登録したメールアドレスに確認用のURLが
送られてくるのでそれをクリック
画面が切り替わったら、
1)ユーザー名
2)パスワード
3)生年月日
これら3項目を入力して下さい。
そして「仕事を受注する」を選んだら、
「職種」を選択して下さい。
最後は、利用規約、個人情報保護方針に
同意して頂けたら登録完了になります
時間的に1分もあれば登録できちゃいます
なお、Facebook、Yahoo、Googleの
アカウントを使うことでさらに簡単に
登録することができます。
STEP.2 受注率をあげるプロフィールの作成
・プロフィール画像の設定
・自己PRは500文字程度しっかり書く
受注率を上げるためにはこの2つが最重要項目となります
プロフィール画像はなくても大丈夫ですが
あるとスカウト数が2倍程度多くなると
データが証明しております。
問題なければ顔写真が良いでしょうが、
会社にバレたくない等理由があれば、
トレードマークとなる画像を設定し、
自己PRするにおいては手軽で簡単なので
絶対に登録しましょう
自己PRに関しては任意なので書かなくても
特に問題はありません。
しかし、自己PRがあるのとないのでは
どうでしょうか?
あなたが仕事を出す側だとしたら
どんな人なのか分かったほうが
良くないですか?
ですから、この部分は絶対に埋めましょう
文字数は500文字程度でOKです。
内容については、クラウドワークスには
受注ランキングというのがあります。
このランキング上位者の自己PR内容を
参考にされると良いでしょう。
TOIEC600点とか、英検1級とか、
取得している資格については必ず
記載するようにしましょうね!
STEP.3 効率的に稼ぐコツ
・まずは数をこなして実績づくり
・仕事を複数掛け持ちして行う
・通訳士の資格を習得
はじめはとにかく仕事をこなすことを
最優先するようにしましょう。
発注者はあなたにどれくらいの
実績があるのかを重要視します
そのために仕事は1つずつでもいいですが
複数の仕事を掛け持つことで
素早く実績を積むこともできますし、
報酬だって伸ばすことができます。
そして、割の良い仕事が見えてくるはず
これが見えてくれば効率的に稼げます
また、すでにお持ちなら必要ないですが、
並行して通訳士の資格を習得すると
単価アップが望めるでしょう。
STEP.4 稼ぐための注意事項
・納期遅延はNG
・発注者との連絡を蜜に
・品質面を最重要視する
サラリーマンとして働いているあなたにとっては当たり前ですが、できない人が多いです
何はともあれ納期遅延は起こさないよう
注意が必要です。
どうしても遅れる場合は発注者に
必ず連絡を入れる。
サラリーマンなら当たり前のことですが、
意外にできない人が多い!!
連絡なしに遅延することが絶対に
行わないよう注意しましょう。
それと、仕事の品質面も重要です。
スピードを優先するあまり品質が悪ければ
次はありません。
多少時間がかかっても丁寧な仕事を
心がけるようにしましょう。
初めは時間がかかっても、慣れてくれば
自然とスピードは上がってくるので
品質面にこだわって仕事をこなしましょう
ご提案!オススメのストック型の副業3選
翻訳の仕事でも副業としては十分稼げるし
うまくやれば本業を超える収入を得られる
可能性だってありえます。
しかしですね・・・
翻訳のお仕事は手を動かさなければ
収入は止まってしまいます。
仕事がもらえなければもちろん、
収入を得ることができません。
そこでご提案させて頂きたいのが
ストック型の副業です。
聞き慣れないかもしれませんが、要するに
一旦回り始めると何もしなくても
収入を生み出してくれる副業のことです。
オススメは以下の3つになります。
①不動産投資
②株式投資
③ブログ
それでは詳しく解説させて頂きますね!
①不動産投資
・まだまだ根強い人気がある
・人口減を見据えた場所の選定が肝
・ある程度の資金が必要
資金が必要なので、初めからというのはオススメしません
初めから副業として不動産投資を
進める人もいらっしゃいますが、
やはりお金が必要なので、ある程度
翻訳の仕事が軌道にのあり資金が
できてから検討するのが良いでしょう。
また、日本は今後急激な人口減になるので
場所の選定が重要になります。
②株式投資
配当狙いというのがミソ。しかし、やっぱり資金が必要です!
株式投資と言われると売り買いを
思い浮かべる人が大多数だと思います。
しかし、ここでオススメするのは
売買益じゃなく配当狙い。
さすがに10%以上の起業は少ないですが、
5%程度ならゴロゴロあります。
仮に1億投資して5%なら500万円
悪い数字じゃないですよね?
ただ、株価に対しての配当なので、
下がってしまうと配当は減ります。
まあ、配当がある企業が倒産の
可能性は少ないですがゼロではないので
その辺がリスクになります。
③ブログ
・資金はお小遣い程度で在庫の必要なし
・実は億稼ぐ人もいらっしゃいます
・副業できない会社でもバレずにできる
初期投資も少なくスキマ時間が使えて、稼ぐ人は本当に稼いでいる副業!
実は僕も取り組んでいる副業です。
自分の好きなことを記事にして
ブログに投稿することで収益を
得ることができます。
また、売りたい商品を決めて
それが売れたら収益になるという
手法もあるのがブログです。
稼いでいる人は本当に稼いでいます。
億超える人もいらっしゃいます。
ちょっと怪しいと感じるかもしれませんが
記事を作成して投稿するだけという
シンプルな作業。
あなたのお得意な翻訳を絡めると
人とは違ったものが作れるかもしれません
リスクが限りなく少ない「ブログ」は
イチオシですかね~
まとめ
このページでは、
・副業として翻訳で稼げるのか?
・翻訳で稼ぐための4ステップ
・ご提案!オススメのストック型の副業3選
これらのことについて
詳しく解説させて頂きました。
翻訳は副業としては高収入が見込めます
クラウドソーシングサービスを
上手に活用すれば10万円程度なら
簡単に稼げるはずです。
ただし、作業をしなければ報酬は
得られないのでストック型の副業も
視野に入れつつ進めるのがベターです
ストック型でオススメはリスクが
限りなく低い「ブログ」です。
検討してみる価値はあると思います。
以上、最後まで読んでい頂き
ありがとうございました。